Con motivo de la festividad de Nowruz, Obama ha grabado un mensaje de vídeo con subtítulos en farsi. En él, felicita las fiestas, desea que todo les vaya bien, y de paso deja que caer que casi mejor si no siguen adelante con lo del programita nuclear. Ahora que están casi a punto, en los albores de conseguir algo remotamente cercano a una bomba nuclear. Quizás.
Extraído de la trascripción del vídeo:
The United States wants the Islamic Republic of Iran to take its rightful place in the community of nations. You have that right -- but it comes with real responsibilities, and that place cannot be reached through terror or arms, but rather through peaceful actions that demonstrate the true greatness of the Iranian people and civilization. And the measure of that greatness is not the capacity to destroy, it is your demonstrated ability to build and create.
Por si alguien sabe farsi, la trascripción está aquí. Esperemos que, al menos, los lingüistas de farsi de Washington sean mejores en sus traducciones que sus homólogos de ruso. Hace nada, estos últimos la cagaron. Pero bien. Hillary Clinton quería entregar a Lavrov un botoncito que ponía Reset (reiniciar) como sinónimo de un comienzo nuevo en la relaciones ruso-americanas. Pero el Departamento de Estado tradujo la inscripción como peregruzka (sobrecarga) en lugar de perezagruzka (reinicio).
Y si ha sido así, esperemos que al menos Ahmadineyad sepa encajar una broma. Se le ve un chico alegre.
Foto: White House
.
No comments:
Post a Comment